Конгресс финно-угорских писателей посетил известный финский переводчик Юкка Маллинен
Сегодня, во второй день работы участники XIIКонгресса финно-угорских писателей побывали в Национальной библиотеке Ямала. В числе экскурсантов - известный в России финский переводчик Юкка Маллинен. Благодаря ему в Финляндии узнали имена Бродского, Ерофеева, Рубинштейна и других российских авторов. В интервью нашему корреспонденту он сравнил библиотечные системы двух стран.
Современная финская литература во многом держится на библиотеках. Они есть в каждой деревне. В полумиллионном Хельсинки 20 библиотек. В отличие от Америки, где переводной литературы не больше трех процентов, в Финляндии половина всей издаваемой литературы - иностранных авторов. Маллинен убежден, именно благодаря библиотеке он стал тем, кто есть сегодня.
Юкка Маллинен, переводчик, эссеист, Финляндия: "Я вырос в маленькой деревне в 50-е годы, и в деревне ничего интересного не было, кроме библиотек. Но зато библиотека была жутко интересная. У нас библиотекарша была такая модерновая. Она приобретала хорошие книги. Так что то, что я стал нормальным человеком - это заслуга нашей деревенской библиотеки".
Информационное агентство МАНГАЗЕЯ
